Vantaggio del fuso orario
La posizione strategica delle sedi di GlobalDoc garantisce vantaggi ai clienti grazie al fuso orario. Dotiamo entrambe le nostre sedi di Atlanta e Bangalore di project manager esperti e di gruppi dirigenti di alto livello formati negli Stati Uniti. Organizziamo inoltre turni con risorse in scala per soddisfare le richieste di supporto dei clienti in relazione alla posizione.
Prezzi trasparenti
GlobalDoc garantisce tariffe trasparenti, i nostri preventivi sono all-inclusive. Non ci sono commissioni nascoste: l’utilizzo delle nostre risorse automatizzate, tra cui LangXpert™ e delle risorse del server (FTP, disaster recovery, backup, conservazione di file), è parte integrante del valore aggiunto che GlobalDoc garantisce ai clienti.
Madrelingua
Le nostre traduzioni si distinguono grazie al lavoro professionale dei nostri traduttori sparsi in tutto il mondo e soddisfano qualsiasi esigenza linguistica. Noi di GlobalDoc comprendiamo che la qualità di un servizio di traduzione è direttamente proporzionale alla qualità della comunicazione del cliente al suo pubblico. Non ci limitiamo a una traduzione parola per parola del contenuto, ma formiamo i traduttori GlobalDoc per fornire informazioni su misura in base alla lingua del pubblico a cui sono destinate. Per questo motivo, le nostre traduzioni vanno ben oltre la traduzione letterale che può generare una macchina. Rispecchiano le reali intenzioni del messaggio originale dei nostri clienti, indipendentemente dalla lingua di destinazione o dalla parte del mondo che intendono raggiungere.
Project management orizzontale
Ci impegniamo a fornire servizi di traduzione convenienti e di alta qualità a livello mondiale, con un modello orizzontale di project management. Questo modello è pensato per richiedere un numero minore di interazioni fra il personale, aumentando la produttività e diminuendo i fraintendimenti. Il nostro modo di intendere il project management consente ai project manager dell’azienda di prendere decisioni utili per il servizio al cliente in modo rapido e flessibile e nel momento in cui se ne presenta la necessità. Questo modello consente inoltre di avere spese generali inferiori, e di applicare tariffe altamente competitive.
Garanzia di qualità
Garanzia di qualità a tutti i livelli
A GlobalDoc, la garanzia della qualità (QA) comincia molto prima che i traduttori inizino il lavoro. Inizia nel momento in cui un cliente ci presenta una richiesta. A ogni contatto con il cliente, GlobalDoc si affida a strumenti interni collaudati e a processi raffinati stabilendo i parametri di riferimento per garantire la qualità.
Molte organizzazioni considerano unicamente il testo finito per pianificare la garanzia di qualità. La garanzia di qualità di GlobalDoc comprende l’intero processo, dal concepimento di un progetto fino alla consegna dei file al cliente. I progetti sono seguiti in modo automatico dall’inizio alla fine. Il processo di QA fornisce i parametri necessari per individuare il Project Manager più qualificato per ogni lavoro, scegliere a quali traduttori professionali assegnare il compito e applicare la giusta memoria di traduzione per assicurare coerenza nella terminologia e risparmio economico, tutto questo per ogni progetto e per ogni file, senza eccezioni.
Nel tempo i processi e le procedure di QA si sono dimostrati estremamente reattivi e organizzati. La garanzia di qualità è un punto fondamentale del processo fin dal primo momento di contatto con il cliente. Il cliente lavora con un esperto che fa parte dello staff di GlobalDoc, non con un normale addetto alle vendite. Il primo interlocutore del cliente non sparisce dopo l’approvazione del preventivo, ma continua a seguire l’intero ciclo del progetto in qualità di responsabile. Siamo lieti e orgogliosi di soddisfare le esigenze dei nostri clienti con dedizione e reattività, e questo emerge dalla qualità del prodotto finale che GlobalDoc consegna.
Controllo qualità
Controllo qualità rigoroso
Ci sono diversi livelli di controllo qualità (QC) per ogni file. I nostri clienti possono essere certi del fatto che i file non escono da GlobalDoc prima di essere passati attraverso quattro livelli di revisione e di essere firmati personalmente da un responsabile del Controllo Qualità designato.
Peer Review
Ai traduttori viene richiesto di effettuare una peer review (revisione paritaria) prima di consegnare il proprio lavoro a GlobalDoc. Prima di accettare il testo iniziale tradotto in qualsiasi lingua, vengono coinvolti nel processo di traduzione un traduttore madrelingua residente nel proprio paese di origine e un revisore (peer editor). Selezioniamo i traduttori in base alla loro esperienza con un particolare prodotto o cliente, molti hanno lavorato con lo stesso cliente per oltre dieci anni, assicurandoci che abbiano familiarità con tutti gli aspetti necessari per fornire informazioni tradotte di alta qualità incentrate sul cliente.
Controllo localizzazione
GlobalDoc verifica le regole di localizzazione in base alle richieste del cliente. Questa fase del controllo qualità assicura che vengano rispettati gli standard e le regole dei paesi di destinazione seguendo le linee guida specifiche che il cliente fornisce a GlobalDoc. Gli standard di localizzazione vengono inoltre inseriti nelle memorie di traduzione, in modo che i clienti non debbano continuamente intervenire sullo stesso tipo di requisito del paese in questione.
Controllo del Project Manager
Questo controllo, a cui seguirà la consegna dei file al cliente, fa parte dei compiti del project manager. I project manager di GlobalDoc partecipano attivamente ai processi lavorativi esclusivi dell’azienda e devono controllare e verificare che i file dei traduttori siano compatibili con il software. I project manager controllano i file personalmente anche per verificare l’accuratezza di aspetti della traduzione non legati alla lingua. I nostri project manager hanno la responsabilità di garantire la qualità delle traduzioni. Infatti viene tenuta traccia internamente a GlobalDoc del loro rendimento e del tasso di errore nella qualità, che vengono comunicati a cadenza trimestrale. I project manager di GlobalDoc sono altamente qualificati e non si limitano a consegnare file e programmi. Sono formati per partecipare in modo cospicuo e attivo a un processo di controllo qualità estremamente rigoroso.
Revisione post-produzione
La revisione post-produzione garantisce che la consegna del lavoro finale sia in linea con gli standard del cliente, che abbia un layout identico a quello del testo di partenza e che tutti i passaggi precedenti per il controllo della qualità siano stati seguiti scrupolosamente. Ci assicuriamo che il testo tradotto sia compatibile con il layout e che trasmetta un’impressione generale adatta al formato multimediale finale. Nessun progetto esce da GlobalDoc prima di essere stato sottoposto alla revisione post-produzione finale, dopo la quale un project manager responsabile del controllo qualità dà la propria autorizzazione alla consegna del progetto al cliente.
Contattaci
Clicca sul tasto “Contattaci oggi” qui in basso per compilare il nostro modulo di contatto o per prendere visione delle informazioni di contatto di uno dei nostri uffici internazionali.
Un rappresentante di GlobalDoc risponderà prontamente a qualsiasi domanda. Grazie per l’attenzione.